Comunicado de prensa nº 505
XVI Cumbre BRICS – Kazán, Rusia, 22-24 de octubre de 2024 - Declaración Final
DECLARACIÓN DE KAZÁN
Fortalecer el multilateralismo para un desarrollo y una seguridad globales justos
(Kazán, Federación de Rusia – 23 de octubre de 2024)
1. Nosotros, los Líderes de los países BRICS, nos reunimos en Kazán, Federación de Rusia, del 22 al 24 de octubre de 2024, para la XVI Cumbre BRICS, celebrada bajo el tema: "Fortalecimiento del multilateralismo para el desarrollo y la seguridad de mercados globales justos".
2. Reiteramos la importancia de mejorar aún más la solidaridad y la cooperación de los BRICS sobre la base de nuestros intereses mutuos y prioridades clave y fortalecer aún más nuestra asociación estratégica.
3. Reafirmamos nuestro compromiso con el espíritu BRICS de respeto y comprensión mutuos, igualdad soberana, solidaridad, democracia, apertura, inclusión, colaboración y consenso. Sobre la base de las Cumbres BRICS de los últimos 16 años, ampliamos nuestro compromiso de fortalecer la cooperación en los BRICS ampliados bajo los tres pilares de cooperación, político y de seguridad, económico y financiero, y cultural y entre pueblos, así como mejorar nuestra asociación estratégica en beneficio de nuestros pueblos mediante la promoción de la paz, un orden internacional más representativo y justo, un sistema multilateral revitalizado y reformado, el desarrollo sostenible y el crecimiento inclusivo.
4. Felicitamos a la presidencia rusa de los BRICS por organizar un diálogo de "divulgación"/"BRICS Plus" con la participación de los EMDC [Mercados Emergentes y Países en Desarrollo] de África, Asia, Europa, América Latina y Medio Oriente bajo el lema: " BRICS y el Sur Global: Construyendo juntos un mundo mejor", en Kazán, 24 de octubre de 2024.
5. Acogemos con satisfacción el considerable interés de los países del Sur Global en los BRICS y respaldamos las Modalidades de Categorías de Países Socios de los BRICS. Creemos firmemente que ampliar la asociación de los BRICS con los EMDC contribuirá aún más a fortalecer el espíritu de solidaridad y una verdadera cooperación internacional en beneficio de todos. Nos comprometemos a seguir promoviendo el desarrollo institucional de los BRICS.
Fortalecer el multilateralismo para un orden mundial más justo y democrático
6. Observamos el surgimiento de nuevos centros de poder, toma de decisiones políticas y crecimiento económico que pueden allanar el camino para un orden mundial multipolar más equitativo, justo, democrático y equilibrado. La multipolaridad puede ampliar las oportunidades para que los EMDC liberen su potencial constructivo y disfruten de una globalización y cooperación económicas universalmente beneficiosas, inclusivas y equitativas. Teniendo presente la necesidad de adaptar la arquitectura actual de las relaciones internacionales para reflejar mejor las realidades contemporáneas, reafirmamos nuestro compromiso con el multilateralismo y la defensa del derecho internacional, incluidos los Propósitos y Principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas (ONU) como su piedra angular indispensable, y el papel central de las Naciones Unidas en el sistema internacional, en el que los Estados soberanos cooperan para mantener la paz y la seguridad internacionales, promover el desarrollo sostenible, garantizar la promoción y protección de la democracia, los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos, así como como una cooperación basada en la solidaridad, el respeto mutuo, la justicia y la igualdad. También enfatizamos la necesidad urgente de lograr de manera oportuna una representación geográfica equitativa e inclusiva en la composición del personal de la Secretaría de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales.
7. Reiteramos nuestro compromiso de mejorar la gobernanza global mediante la promoción de un sistema internacional y multilateral más ágil, eficaz, eficiente, receptivo, representativo, legítimo, democrático y responsable. Hacemos un llamado para que se garantice una participación mayor y más significativa de los EMDC y los países menos desarrollados, especialmente en África, América Latina y el Caribe, en los procesos y estructuras globales de toma de decisiones, haciéndolos más sintonizados con las realidades contemporáneas. También abogamos por aumentar el papel y la participación de las mujeres, especialmente de los EMDC, en diferentes niveles de responsabilidades en las organizaciones internacionales. Como un paso positivo en esta dirección, reconocemos el Llamado a la acción del G20 sobre la reforma de la gobernanza global lanzado por Brasil durante su presidencia del G20. También reconocemos los diálogos y las asociaciones que fortalecen la cooperación con el continente africano, como la Cumbre del Foro de Cooperación China-África, la Cumbre del Foro India-África, la Cumbre Rusia-África y la Conferencia Ministerial.
8. Reconociendo la Declaración de Johannesburgo II de 2023, reafirmamos nuestro apoyo a una reforma integral de las Naciones Unidas, incluido su Consejo de Seguridad, con el objetivo de hacerla más democrática, representativa, efectiva y eficiente, y de aumentar la representación de los países en desarrollo en los miembros del Consejo para que pueda responder adecuadamente a los desafíos globales prevalecientes y apoyar las aspiraciones legítimas de los países emergentes y en desarrollo de África, Asia y América Latina, incluidos los países BRICS, de desempeñar un papel más importante en los asuntos internacionales, en particular en las Naciones Unidas, incluido su Consejo de Seguridad. Reconocemos las aspiraciones legítimas de los países africanos, reflejadas en el Consenso de Ezulwini y la Declaración de Sirte.
9. Reafirmamos nuestro apoyo a un sistema de comercio basado en reglas, abierto, transparente, justo, predecible, inclusivo, equitativo, no discriminatorio, consensual y multilateral, con la Organización Mundial del Comercio (OMC) en su centro, con derechos especiales y diferenciados. (TED) para los países en desarrollo, incluidos los países menos desarrollados, y rechazamos las medidas unilaterales de restricción del comercio que sean incompatibles con las normas de la OMC. Acogemos con satisfacción los resultados de la 13ª Conferencia Ministerial celebrada en Abu Dhabi (EAU) y reiteramos nuestro compromiso de trabajar para la implementación de las decisiones y declaraciones de las Conferencias Ministeriales de la OMC. Sin embargo, observamos que aún se necesitan mayores esfuerzos en muchas cuestiones pendientes. Destacamos la importancia de reformar la OMC y fortalecer la dimensión de desarrollo de su trabajo. Nos comprometemos a participar de manera constructiva dentro de la OMC para lograr el objetivo de lograr un sistema de solución de diferencias vinculante de dos niveles en la OMC que funcione plenamente y en pleno funcionamiento para 2024, accesible a todos, y la selección de nuevos miembros del Órgano de Apelación sin más demora. Acordamos mejorar nuestro diálogo sobre el sistema de comercio multilateral y las cuestiones relacionadas con la OMC y acogemos con satisfacción el establecimiento de la Estructura Consultiva Informal de los BRICS sobre cuestiones de la OMC. Reiteramos la decisión, en el marco de la Estrategia de Asociación Económica BRICS 2025, de tomar medidas para apoyar la necesaria reforma de la OMC para aumentar la resiliencia, autoridad y eficacia de la OMC y promover el desarrollo y la inclusión.
10. Estamos profundamente preocupados por el efecto perturbador de las medidas coercitivas unilaterales ilegales, incluidas las sanciones ilegales, en la economía mundial, el comercio internacional y el logro de los objetivos de desarrollo sostenible. Estas medidas socavan la Carta de las Naciones Unidas, el sistema comercial multilateral, el desarrollo sostenible y los acuerdos ambientales. También afectan negativamente al crecimiento económico, la energía, la salud y la seguridad alimentaria, exacerbando la pobreza y los desafíos ambientales.
11. Reafirmamos nuestro compromiso de mantener una Red de Seguridad Financiera Mundial fuerte y eficaz, con un FMI basado en cuotas y con recursos adecuados en su centro. Abogamos por una reforma de las instituciones de Bretton Woods, que incluya una mayor representación de los EMDC en puestos de liderazgo para reflejar la contribución de los EMDC a la economía global. Apoyamos un proceso de selección inclusivo, equitativo y basado en el mérito para los puestos más altos en las instituciones de Bretton Woods, aumentando la representación geográfica y el papel y la participación de las mujeres. Tomamos nota del aumento de cuotas resultante de la 16ª Revisión General de Cuotas (GRQ) e instamos a los miembros a garantizar la aprobación interna de la medida para que el aumento de cuotas sea efectivo. Acogemos con beneplácito la decisión de crear un puesto número 25 en el Directorio Ejecutivo del FMI para aumentar la voz y la representación del África subsahariana. Reconocemos la urgencia y la importancia de realinear las cuotas para reflejar mejor las posiciones relativas de los miembros en la economía global y al mismo tiempo proteger las cuotas de los EMDC, particularmente las de los miembros más pobres. Acogemos con satisfacción el trabajo actual del Directorio Ejecutivo del FMI para desarrollar, para junio de 2025, posibles enfoques que guiarán una mayor realineación de las cuotas, incluso a través de una nueva fórmula de cuotas, de conformidad con el 17º GRQ. Las discusiones deberían dar como resultado una realineación de cuotas que sea justa y transparente, aumente la representación de los miembros subrepresentados del FMI y transfiera la participación de las cuotas de las economías avanzadas a los EMDC. Estamos a la espera de la revisión accionaria de 2025 del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento (BIRF).
12. Reconocemos el papel crucial de los BRICS en el proceso de mejora del sistema monetario y financiero internacional (IMFS), con el objetivo de hacerlo más receptivo a las necesidades de todos los países. En este sentido, tomamos nota de la Encuesta de Mejora del IMFS de la presidencia de los BRICS, que describe los principios fundamentales de seguridad, independencia, inclusión y sostenibilidad, cruciales para la prosperidad económica y social. Alentamos a nuestros Ministros de Finanzas y Gobernadores de los Bancos Centrales y Nacionales a continuar este trabajo.
13. Destacamos el carácter universal e inclusivo de la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible y sus Objetivos de Desarrollo Sostenible, y que su implementación debe tener en cuenta las diferentes circunstancias, capacidades y niveles de desarrollo nacionales, respetando las políticas y prioridades nacionales y de conformidad con la legislación nacional. . Haremos todos los esfuerzos posibles para lograr el desarrollo sostenible en sus tres dimensiones y nos comprometemos a colocarlo en el centro de la agenda de cooperación internacional para abordar mejor los desequilibrios y las insuficiencias en el desarrollo. Condenamos los intentos de someter el desarrollo a prácticas discriminatorias por motivos políticos, incluidas, entre otras, medidas coercitivas unilaterales incompatibles con los principios de la Carta de las Naciones Unidas, condicionalidades políticas explícitas o implícitas a la asistencia para el desarrollo, actividades que buscan comprometer la multiplicidad de los proveedores de asistencia internacional para el desarrollo.
14. Destacamos el papel fundamental del G20 como principal foro global de cooperación económica y financiera multilateral, que proporciona una plataforma de diálogo de las economías desarrolladas y emergentes en condiciones de igualdad y mutuamente beneficiosas para buscar conjuntamente soluciones compartidas a los desafíos globales. Reconocemos la importancia del funcionamiento continuo y productivo del G20, basado en el consenso y centrado en resultados orientados a resultados. Apoyamos la Alianza Global contra el Hambre y la Pobreza y el trabajo del Grupo de Trabajo para la Movilización Global contra el Cambio Climático, así como la histórica Declaración de Río de Janeiro sobre Cooperación Fiscal Internacional. Esperamos que la cumbre de líderes del G20 en Río de Janeiro en noviembre de 2024 se celebre con éxito bajo la presidencia brasileña y reafirmamos nuestra voluntad de coordinar nuestras posiciones para aumentar la inclusión y amplificar la voz del Sur Global e integrar aún más sus prioridades en la Agenda del G20 a través de presidencias consecutivas del G20 de los estados miembros de BRICS (India, Brasil y Sudáfrica) durante 2023-2025 y más allá. En este sentido, también saludamos y apoyamos la inclusión de la Unión Africana como miembro del G20 en la Cumbre del G20 que se celebrará en Nueva Delhi en 2023.
15. Reiteramos que los objetivos, principios y disposiciones de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC), su Protocolo de Kyoto y su Acuerdo de París, incluidos sus principios de equidad y responsabilidades comunes pero diferenciadas y capacidades respectivas (CBDR-RC) a la luz de las diferentes circunstancias nacionales, deben respetarse. Condenamos las medidas unilaterales introducidas con el pretexto de preocupaciones climáticas y ambientales y reiteramos nuestro compromiso de aumentar la coordinación en estas cuestiones. Fortaleceremos la cooperación en una gama de soluciones y tecnologías que contribuyan a la reducción y eliminación de Gases de Efecto Invernadero (GEI). También destacamos el papel de los sumideros de carbono en la absorción de GEI y la mitigación del cambio climático, al tiempo que destacamos la importancia de la adaptación y enfatizamos la necesidad de una provisión adecuada de los medios de implementación, es decir, recursos financieros, transferencia de tecnología y creación de capacidad.
16. Recordamos que la CMNUCC, incluidas las sesiones anuales de la Conferencia de las Partes (COP), es el foro internacional principal y legítimo para discutir la cuestión del cambio climático en todas sus dimensiones. Estamos profundamente preocupados por los intentos de vincular la seguridad a la agenda del cambio climático. Saludamos a Egipto por albergar la COP27 en Sharm El-Sheikh en 2022, donde se estableció el Fondo para Pérdidas y Daños, y a los Emiratos Árabes Unidos por albergar la COP28 en Dubai en 2023, donde se puso en funcionamiento el Fondo. Damos la bienvenida al Consenso de los EAU. logrado en la COP28, incluida la decisión titulada "Resultado del primer balance global" y el Marco de los EAU para la resiliencia climática global. Expresamos nuestro compromiso con una COP29 exitosa en Azerbaiyán, con la expectativa de resultados sólidos en materia de financiamiento climático para los países en desarrollo, como un facilitador crucial para el cumplimiento de las acciones y ambiciones actuales y futuras determinadas a nivel nacional en materia de mitigación, adaptación y pérdidas y daños. Apoyamos el liderazgo de Brasil para albergar la COP30 en 2025 y acogemos con agrado la candidatura de la India para albergar la COP 33 en 2028.
17. Reafirmamos la importancia de la conservación de la biodiversidad, incluida la implementación del Marco Mundial de Biodiversidad Kunming-Montreal. Instamos a los países desarrollados a garantizar el suministro de recursos financieros adecuados, eficaces y fácilmente accesibles a los países en desarrollo para promover la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad. Destacamos la importancia de mejorar la creación de capacidades, el desarrollo y la transferencia de tecnología de los países desarrollados a los países en desarrollo para la conservación, el uso sostenible y la distribución justa y equitativa de los beneficios que surgen del uso de la biodiversidad.
18. Reconocemos que la degradación de la tierra, la desertificación y la sequía plantean graves amenazas al bienestar y los medios de vida de las personas y el medio ambiente, y si bien reconocemos los esfuerzos en curso para promover prácticas sostenibles de gestión de la tierra, pedimos que se proporcionen urgentemente más recursos financieros. , alianzas sólidas y políticas integradas para abordar los desafíos de la degradación de la tierra, la desertificación y la sequía. En este sentido, aguardamos la decimosexta sesión de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación (COP16 de la CLD), que se celebrará en Riad, Arabia Saudita, del 2 al 13 de diciembre de 2024.
19. A la luz de los esfuerzos globales para abordar el desafío de la escasez mundial de agua, damos la bienvenida a los Emiratos Árabes Unidos y Senegal por ser coanfitriones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Agua de 2026 en los Emiratos Árabes Unidos.
20. Si bien apreciamos los esfuerzos de nuestros países para preservar especies raras y tomamos nota de la alta vulnerabilidad de los grandes felinos, tomamos nota de la iniciativa de la República de la India de crear una Alianza Internacional de Grandes Felinos y alentar a los países BRICS a trabajar juntos para hacer más contribuciones a la Conservación de grandes felinos. También observamos que los Emiratos Árabes Unidos han creado el Fondo para la Conservación de Especies Mohamed bin Zayed. En este sentido, animamos a los países BRICS a fortalecer la colaboración colectiva en las áreas de conservación y preservación de las especies más vulnerables.
21. Reafirmamos la necesidad de que todos los países cooperen en la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, bajo los principios de igualdad y respeto mutuo. Acordamos seguir tratando todos los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, de manera justa e igualitaria, sobre la misma base y con el mismo énfasis. Acordamos fortalecer la cooperación en temas de interés común, tanto dentro de los BRICS como en foros multilaterales, incluida la Asamblea General de las Naciones Unidas y el Consejo de Derechos Humanos, teniendo en cuenta la necesidad de promover, proteger y cumplir los derechos humanos de personas no selectivas. , no politizada y constructiva, sin dobles raseros. Luchamos por el respeto a la democracia y los derechos humanos. En este sentido, destacamos que deben implementarse tanto a nivel de gobernanza global como a nivel nacional. Reafirmamos nuestro compromiso de garantizar la promoción y protección de la democracia, los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos, con el objetivo de construir un futuro compartido más brillante para la comunidad internacional, basado en una cooperación mutuamente beneficiosa.
22. Reiteramos que las medidas coercitivas unilaterales, entre otras cosas en forma de sanciones económicas unilaterales y sanciones secundarias que son contrarias al derecho internacional, tienen implicaciones de gran alcance para los derechos humanos de la población de los Estados afectados, incluido el derecho al desarrollo. afectando desproporcionadamente a los pobres y a las personas en situaciones vulnerables. Por ello, pedimos su eliminación.
23. Recordamos la Declaración y Programa de Acción de Durban (DDPA) de 2001 y el Documento Final de la Conferencia de Examen de Durban de 2009 y reconocemos la necesidad de intensificar la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y la intolerancia, así como la discriminación basada en la religión. fe o creencia, en todas sus formas contemporáneas en todo el mundo, incluidas las alarmantes tendencias del aumento del discurso de odio, y reconocer la resolución anual de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre "Combatir la glorificación del nazismo, el neonazismo y otras prácticas que contribuyen a alimentar las formas contemporáneas de racismo". , discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia".
Mejorar la cooperación para la estabilidad y la seguridad globales y regionales
24. Apoyamos firmemente un mayor diálogo de los BRICS sobre cuestiones políticas y de seguridad. Damos la bienvenida a la Declaración Conjunta de los Ministros de Asuntos Exteriores y Relaciones Internacionales de los BRICS, reunidos el 10 de junio de 2024, y tomamos nota de la 14ª Reunión de Asesores de Seguridad Nacional y Altos Representantes de Seguridad Nacional de los BRICS, celebrada los días 10 y 11 de septiembre de 2024 en Saint Petersburgo.
25. Seguimos preocupados por el aumento de la violencia y los conflictos armados que persisten en diferentes partes del mundo, incluidos aquellos que tienen un impacto significativo tanto a nivel regional como internacional. Reiteramos nuestro compromiso con la resolución pacífica de disputas a través de la diplomacia, la mediación, el diálogo inclusivo y las consultas de manera coordinada y cooperativa y apoyamos todos los esfuerzos que conduzcan a la resolución pacífica de las crisis. Destacamos la necesidad de participar en esfuerzos de prevención de conflictos, incluido el abordaje de sus causas profundas. Reconocemos las preocupaciones de seguridad legítimas y razonables de todos los países. Hacemos un llamado a la protección del patrimonio cultural, especialmente en las regiones afectadas por conflictos, para prevenir la destrucción y el tráfico ilícito de bienes culturales, que son vitales para preservar la historia y la identidad de las comunidades afectadas.
26. Destacamos que la tolerancia y la convivencia pacífica se encuentran entre los valores y principios más importantes para las relaciones entre naciones y sociedades. En este sentido, acogemos con beneplácito la adopción de la Resolución 2686 del Consejo de Seguridad y otras resoluciones de la ONU en este sentido que cuentan con el apoyo consensuado de los Estados miembros de las Naciones Unidas.
27. Reiteramos la necesidad de respetar plenamente el derecho internacional humanitario en situaciones de conflicto y de prestar asistencia humanitaria de conformidad con los principios básicos de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia establecidos en la resolución 46/182 de la Asamblea General de las Naciones Unidas. Instamos a la comunidad internacional a buscar respuestas colectivas a los desafíos y amenazas a la seguridad globales y regionales, incluido el terrorismo. Destacamos la necesidad de cumplir con los propósitos y principios de la Carta de la ONU. Reiteramos que las diferencias y disputas entre países deben resolverse pacíficamente mediante el diálogo y la consulta. También destacamos la necesidad de respetar las preocupaciones de seguridad legítimas y razonables de todos los países. Destacamos la necesidad de una participación plena, igualitaria y significativa de las mujeres en los procesos de paz, incluida la prevención y resolución de conflictos, el mantenimiento y la consolidación de la paz, la reconstrucción y el desarrollo posconflicto y el mantenimiento de la paz.
28. Estamos profundamente preocupados por los conflictos y la inestabilidad en curso en la región de Medio Oriente y África del Norte (MENA), tomando nota de la Declaración Conjunta de los Viceministros de Relaciones Exteriores y Enviados Especiales de los BRICS en su reunión del 25 de abril de 2024.
29. Lamentamos la trágica pérdida de vidas civiles en el período reciente y expresamos nuestra solidaridad con todas las víctimas civiles y sus familias. Pedimos medidas urgentes, en línea con el derecho internacional, para garantizar la protección de vidas.
30. Reiteramos nuestra grave preocupación por el deterioro de la situación y la crisis humanitaria en el territorio palestino ocupado, y en particular la escalada de violencia sin precedentes en la Franja de Gaza y Cisjordania como resultado de la ofensiva militar israelí, que resultó en asesinatos. y lesiones civiles masivas, desplazamientos forzados y destrucción generalizada de infraestructura civil. Hacemos hincapié en la necesidad urgente de un alto el fuego inmediato, integral y permanente en la Franja de Gaza, la liberación inmediata e incondicional de todos los rehenes y detenidos de ambos lados que están cautivos ilegalmente, y el suministro sin obstáculos, sostenible y suficiente de ayuda humanitaria para la Franja de Gaza, además del cese de todas las acciones agresivas. Denunciamos los ataques israelíes contra operaciones, instalaciones, personal y puntos de distribución humanitarios. Para ello, pedimos la plena implementación de las resoluciones 2712 (2023), 2720 (2023), 2728 (2024) y 2735 (2024) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y, en este sentido, saludamos los continuos esfuerzos de la República Árabe. de Egipto, el Estado de Qatar, así como los esfuerzos regionales e internacionales para lograr un alto el fuego inmediato, acelerar la entrega de ayuda humanitaria y la retirada de Israel de la Franja de Gaza. Luchamos por el cumplimiento del derecho internacional. También nos alarma que el empeoramiento del conflicto en la Franja de Gaza esté alimentando la tensión, el extremismo y graves consecuencias negativas a nivel regional y global. Hacemos un llamado a todas las partes relevantes para que actúen con la máxima moderación y eviten acciones de escalada y declaraciones provocativas. Reconocemos las medidas provisionales de la Corte Internacional de Justicia en el proceso judicial iniciado por Sudáfrica contra Israel. Reafirmamos nuestro apoyo a la membresía plena del Estado de Palestina en las Naciones Unidas en el contexto del compromiso inquebrantable con la visión de una solución de dos Estados, basada en el derecho internacional, incluidas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y de la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Declaración de Seguridad de las Naciones Unidas. Iniciativa de Paz Árabe, que incluye el establecimiento de un Estado de Palestina soberano, independiente y viable de acuerdo con las fronteras internacionalmente reconocidas de junio de 1967, con Jerusalén Este como su capital, conviviendo en paz y seguridad con Israel.
31. Expresamos nuestra preocupación por la situación en el sur del Líbano. Condenamos la pérdida de vidas civiles y los inmensos daños a la infraestructura civil resultantes de los ataques israelíes contra zonas residenciales en el Líbano y pedimos el cese inmediato de los actos militares. Destacamos la necesidad de preservar la soberanía y la integridad territorial del Estado del Líbano y crear las condiciones para una solución política y diplomática con el fin de salvaguardar la paz y la estabilidad en el Medio Oriente, al tiempo que destacamos la importancia de la estricta observancia de las resoluciones 1701 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas ( 2006) y 2749 (2024). Condenamos enérgicamente los ataques contra el personal de la ONU y las amenazas a su seguridad y pedimos a Israel que cese inmediatamente esta actividad.
32. Expresamos nuestra preocupación por el aumento de incidentes de ataques terroristas vinculados a recursos TIC. En este sentido, condenamos el acto terrorista premeditado de detonar dispositivos de comunicación portátiles en Beirut el 17 de septiembre de 2024, que provocó la pérdida de vidas y heridas a decenas de civiles. Reiteramos que estos ataques constituyen una grave violación del Derecho Internacional.
33. Destacamos la importancia de garantizar el ejercicio de los derechos y libertades de navegación por parte de los buques de todos los Estados en el Mar Rojo y el Estrecho de Bab Al-Mandab, de conformidad con el derecho internacional. Alentamos a todas las partes a intensificar los esfuerzos diplomáticos con este fin, incluso mediante acuerdos sobre las causas del conflicto y un apoyo continuo al diálogo y al proceso de paz yemení bajo los auspicios de las Naciones Unidas.
34. Destacamos que la soberanía y la integridad territorial de Siria deben respetarse estrictamente. Condenamos la presencia militar extranjera ilegal que conduce a mayores riesgos de conflictos a gran escala en la región. Hacemos hincapié en que las sanciones unilaterales ilegales exacerban gravemente el sufrimiento del pueblo sirio.
35. Condenamos el ataque a las instalaciones diplomáticas de la República Islámica de Irán en la capital siria, Damasco, por parte de Israel el 1 de abril de 2024, que constituye una violación del principio fundamental de inviolabilidad de las instalaciones diplomáticas y consulares bajo la Convención de Viena de 1961 sobre Relaciones Diplomáticas y la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares de 1963.
36. Recordamos las posiciones nacionales sobre la situación en Ucrania y sus alrededores, expresadas en los foros apropiados, incluidos el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y la Asamblea General de las Naciones Unidas. Hacemos hincapié en que todos los Estados deben actuar de manera coherente con los Propósitos y Principios de la Carta de las Naciones Unidas en su totalidad y en sus interrelaciones. Tomamos nota con reconocimiento de las propuestas pertinentes de mediación y buenos oficios, encaminadas a una solución pacífica del conflicto a través del diálogo y la diplomacia.
37. Destacamos la importancia de la plena implementación del JCPOA respaldado por la RCSNU 2231 (2015) y destacamos la importancia de un enfoque constructivo basado en la buena fe de todos los actores relevantes para reanudar la plena implementación de los compromisos del JCPOA por parte de todas las partes.
38. Reiteramos que el principio de “soluciones africanas a los problemas africanos” debe seguir sirviendo de base para la resolución de conflictos en el continente africano. En este sentido, reconocemos el papel fundamental de la Unión Africana en la prevención, gestión y resolución de conflictos en África. Reafirmamos nuestro apoyo a los esfuerzos africanos de paz en el continente, incluidos los emprendidos por la Unión Africana y las organizaciones subregionales africanas, de conformidad con los principios de propiedad africana, complementariedad y subsidiariedad.
39. Acogemos con beneplácito los esfuerzos y logros de los países africanos en su búsqueda de la paz y el desarrollo y en la lucha contra el creciente flagelo del terrorismo en África, especialmente en el Cuerno de África y el Sahel, y pedimos que se canalicen más recursos globales para combatir terrorismo a los países en desarrollo con el fin de ayudar a los países africanos, especialmente a los afectados, a mejorar sus capacidades antiterroristas. Elogiamos los esfuerzos realizados por los países africanos, la Unión Africana, las organizaciones subregionales africanas y las Naciones Unidas para promover el proceso de paz en Sudán del Sur, estabilizar la situación en la República Centroafricana y el éxito del gobierno de Mozambique, apoyado por la Comunidad de Desarrollo del África Meridional (SADC), en la lucha contra la amenaza terrorista en el norte del país.
40. Expresamos grave preocupación por la escalada de violencia y la crisis humanitaria en Sudán y reiteramos nuestro llamamiento a un alto el fuego inmediato, permanente e incondicional y a una resolución pacífica del conflicto con la participación en negociaciones de paz como única manera de poner fin a este conflicto, la el acceso sostenido, urgente y sin obstáculos de la población sudanesa a la asistencia humanitaria y la expansión de la asistencia humanitaria a Sudán y los estados vecinos. Condenamos el ataque a la residencia del Jefe de Misión de la Embajada de los Emiratos Árabes Unidos en Sudán el 29 de septiembre de 2024, que causó grandes daños a las instalaciones ubicadas en una zona residencial de Jartum. Hacemos hincapié en el principio fundamental de la inviolabilidad de las instalaciones diplomáticas y consulares y en las obligaciones de los Estados receptores, incluso en virtud de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas de 1961 y la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares de 1963.
41. Deploramos el brutal ataque de una pandilla en Pont Sondé, Haití, que provocó la muerte y el desplazamiento forzado de civiles, y expresamos profunda preocupación por el continuo deterioro de la situación humanitaria, económica y de seguridad en Haití. Elogiamos el establecimiento del Consejo Presidencial de Transición de Haití y la creación de un consejo electoral como medidas esenciales para resolver la crisis actual. Hacemos hincapié en que la crisis actual exige una solución liderada por Haití que abarque el diálogo nacional e inclusivo y la creación de consenso entre las fuerzas políticas, las instituciones y la sociedad locales, y hacemos un llamado a la comunidad internacional para que apoye los esfuerzos del gobierno interino para desmantelar las pandillas, mejorar la situación de seguridad y sentar las bases para un desarrollo social y económico duradero en el país y celebrar elecciones generales para fines de 2025. Apoyamos el papel de las Naciones Unidas en la prestación de asistencia humanitaria y destacamos la necesidad de cooperación internacional para abordar la multifacética situación de Haití crisis de manera eficaz.
42. Destacamos la necesidad de una solución pacífica urgente en Afganistán para fortalecer la seguridad y la estabilidad regionales. Apoyamos un Estado de Afganistán independiente, unido y pacífico, libre de terrorismo, guerra y drogas. Pedimos medidas más visibles y verificables en Afganistán para garantizar que el territorio de Afganistán no sea utilizado por terroristas. Destacamos la necesidad de brindar asistencia humanitaria urgente e ininterrumpida al pueblo afgano y salvaguardar los derechos fundamentales de todos los afganos, incluidas las mujeres, las niñas y los diferentes grupos étnicos. Hacemos un llamado a las autoridades de Afganistán para que revoquen la prohibición efectiva de la educación secundaria y superior de las niñas. Destacamos el papel primario y eficaz de las plataformas regionales y de los países vecinos del Afganistán y acogemos con beneplácito los esfuerzos de estas plataformas e iniciativas regionales para facilitar la solución afgana.
43. Llamamos a fortalecer la no proliferación y el desarme para proteger y mantener la estabilidad global y la paz y la seguridad internacionales. Tomamos nota de la importancia capital de los esfuerzos dirigidos a acelerar la implementación de las resoluciones sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción masiva en el Medio Oriente, incluida la Conferencia convocada de conformidad con la Decisión 73/546 de la Asamblea General Asamblea de la ONU. Pedimos a todas las partes invitadas que participen en esta conferencia de buena fe y que se comprometan en este esfuerzo de manera constructiva.
44. También pedimos la plena implementación de la Resolución 1540 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, que proporciona a los Estados un estímulo importante para adoptar medidas efectivas y sólidas a nivel nacional para evitar que las armas de destrucción masiva, sus sistemas vectores y las cuestiones relacionadas con los materiales lleguen al manos de actores no estatales, incluidos terroristas, además de ofrecer estructuras de cooperación a nivel internacional para este objetivo.
45. Reafirmamos nuestro apoyo para garantizar la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre y la prevención de una carrera armamentista en el espacio ultraterrestre (PAROS) y su uso como arma, incluso mediante negociaciones para la adopción de un instrumento jurídico multilateral pertinente. enfoque para garantizar la seguridad global. Reconocemos la presentación del Proyecto de Tratado actualizado sobre la Prevención de la colocación de armas en el espacio ultraterrestre y la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos en el espacio ultraterrestre (PPWT) en la Conferencia de Desarme de 2014 como un paso importante hacia este objetivo. Acogemos con beneplácito la adopción consensuada del Informe del Grupo de Expertos Gubernamentales de las Naciones Unidas sobre medidas prácticas adicionales para la prevención de una carrera armamentista en el espacio ultraterrestre el 16 de agosto de 2024, que proporcionó elementos sustantivos de un instrumento jurídicamente vinculante sobre PAROS. Hacemos hincapié en que los compromisos prácticos y no vinculantes, como las Medidas de Transparencia y Fomento de la Confianza (TCBM), y las normas, reglas y principios universalmente aceptados también pueden contribuir a PAROS.
46. Recordando las obligaciones respectivas de nuestros Estados en el ámbito del control de las exportaciones derivadas de los instrumentos jurídicos pertinentes reconocidos internacionalmente, destacamos nuestra determinación de mejorar el diálogo y la cooperación en esta esfera, teniendo en cuenta el necesario equilibrio entre la no proliferación y la paz. usos de la tecnología, garantizando al mismo tiempo los derechos legítimos de los Estados a participar en el mayor intercambio posible de información, equipos y materiales científicos y tecnológicos con fines pacíficos.
47. Reiteramos nuestra condena inequívoca al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, cuando sea, dondequiera y quienquiera que sea cometido, reafirmando que no debe asociarse a ninguna religión, nacionalidad, civilización o grupo étnico. Destacamos que el terrorismo es una amenaza común, que requiere un enfoque integral y equilibrado a nivel global y regional, con la debida consideración a las prioridades nacionales de los Estados. Nos comprometemos a seguir fortaleciendo la cooperación internacional y regional para prevenir y combatir las amenazas terroristas sobre la base del pleno respeto de la soberanía y la seguridad de los Estados y de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. Reconocemos que los Estados tienen la responsabilidad primordial de prevenir y combatir el terrorismo, y las Naciones Unidas siguen desempeñando un papel central y de coordinación en esta esfera. Reconocemos que todos los actos de terrorismo son criminales e injustificables, independientemente de sus motivaciones, y enfatizamos la necesidad de garantizar una respuesta colectiva firme a las amenazas terroristas persistentes y emergentes, sin dobles estándares. Rechazamos cualquier intento de politizar las cuestiones de la lucha contra el terrorismo y el uso de grupos terroristas para lograr fines políticos. Nos comprometemos a tomar medidas decisivas para prevenir y detener la propagación de la ideología y la radicalización del terrorismo, el uso indebido de tecnologías modernas con fines terroristas, el movimiento transfronterizo de terroristas, la financiación del terrorismo y otras formas de apoyo al terrorismo, la incitación la comisión de actos terroristas, así como el reclutamiento de combatientes terroristas extranjeros. Hacemos un llamado a la rápida finalización y adopción de la Convención Integral sobre Terrorismo Internacional dentro de la ONU. Hacemos un llamado a una acción concertada contra todos los terroristas y entidades terroristas designados por la ONU.
48. Deseamos fortalecer aún más la cooperación práctica contra el terrorismo. Acogemos con satisfacción las actividades del Grupo de Trabajo contra el Terrorismo de los BRICS (CTWG) y sus cinco subgrupos basados en la Estrategia contra el Terrorismo de los BRICS y el Plan de Acción contra el Terrorismo de los BRICS, incluida la adopción del documento de posición del CTWG.
49. Reiteramos nuestro compromiso de prevenir y combatir los flujos financieros ilícitos, el lavado de dinero, el financiamiento del terrorismo, el tráfico de drogas, la corrupción y el uso indebido de las nuevas tecnologías, incluidas las criptomonedas, con fines ilegales y terroristas. Reafirmamos nuestro compromiso con los principios técnicos y no politizados de la cooperación internacional contra el crimen, incluso con el objetivo de prevenir y encontrar rastros financieros de estos crímenes. Observamos la necesidad de fortalecer aún más esta cooperación basada en los instrumentos legales internacionales pertinentes de los que los países BRICS son parte, incluidas las convenciones y resoluciones pertinentes de la ONU, las convenciones y tratados regionales.
50. Hacemos un llamado a un diálogo mejorado dentro de los BRICS sobre el lavado de dinero y la lucha contra la financiación del terrorismo con la participación de las partes interesadas relevantes. Destacamos la importancia de crear condiciones para el desarrollo seguro de la generación más joven, reduciendo el riesgo de su participación en actividades ilegales, y saludamos el desarrollo de proyectos internacionales relevantes con la participación de los jóvenes.
51. Expresamos nuestra preocupación por la situación de producción, tráfico y abuso de drogas ilícitas en todo el mundo y reconocemos que esto amenaza gravemente la seguridad pública y la estabilidad internacional y regional, la salud, la seguridad y el bienestar de la humanidad, además de dañar la desarrollo sostenible de los Estados. Confirmamos nuestro compromiso con el mecanismo internacional de control de drogas existente basado en las tres convenciones de control de drogas de la ONU. Reconocemos la importancia de mejorar la cooperación antinarcóticos y fortalecer los contactos entre las autoridades policiales de los BRICS y, en este sentido, acogemos con satisfacción la Declaración Conjunta adoptada en la Reunión del Grupo de Trabajo Antidrogas de los BRICS en Moscú el 22 de mayo de 2024.
52. Consideramos que la lucha contra la delincuencia organizada transnacional es una de las principales áreas de cooperación internacional en materia de aplicación de la ley. También observamos que esta cooperación no debe politizarse, ya que esto podría perjudicar la lucha general contra la delincuencia. Expresamos especial preocupación por los delitos que afectan el medio ambiente y que deben abordarse.
53. Estamos decididos a promover la cooperación de los BRICS para prevenir y combatir la corrupción y fortalecer nuestra coordinación en cuestiones clave de la agenda internacional anticorrupción, incluida la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. Estamos decididos a honrar nuestro compromiso y pedir a la comunidad internacional que fortalezca la cooperación para negar refugios seguros a la corrupción. Acogemos con satisfacción el documento "Formulación de una visión común y acción conjunta de los BRICS para mejorar la cooperación anticorrupción y la recuperación y devolución de activos e ingresos corruptos" y concedemos importancia a su puesta en práctica de acuerdo con nuestras estructuras nacionales. Apreciamos la emisión de la Nota Analítica sobre Recuperación de Activos en los países BRICS por parte del Grupo de Trabajo Anticorrupción (ACWG) y sus esfuerzos para mejorar la colaboración entre nuestros profesionales en recuperación de activos. También felicitamos al ACWG por actualizar el documento sobre Cooperación BRICS en educación anticorrupción, intercambio de conocimientos y creación de capacidades, que evalúa nuestros logros colectivos, incluidas una serie de iniciativas de expertos emprendidas este año, y traza un camino a seguir en esta área prioritaria.
54. Reconocemos el enorme potencial de las TIC, que salvan las brechas digitales para el crecimiento y el desarrollo socioeconómico. También reconocemos los desafíos y amenazas dentro y que surgen del dominio digital. Solicitamos un enfoque integral, equilibrado y objetivo para el desarrollo y la seguridad de los productos y sistemas de TIC, así como el desarrollo y la implementación de reglas y estándares comunes globalmente interoperables para la seguridad de la cadena de suministro. Nos preocupa la creciente frecuencia y sofisticación del uso malicioso de las TIC. En este sentido, enfatizamos la importancia de la cooperación internacional para prevenir y combatir el uso de las TIC con fines delictivos y, por ello, esperamos la adopción, en la 79ª sesión de la AGNU, del proyecto de Convención de las Naciones Unidas contra el Cibercrimen; Fortalecer la cooperación internacional para combatir ciertos delitos cometidos a través de sistemas de tecnología de la información y las comunicaciones y para recopilar, preservar y compartir pruebas de delitos graves en formato electrónico. También creemos que la asistencia técnica y el desarrollo de capacidades son fundamentales para desarrollar los recursos, habilidades, políticas públicas e instituciones necesarias para aumentar la seguridad de los Estados y, al mismo tiempo, aumentar la resiliencia de las TIC y acelerar la transformación digital de los Estados, liderando en particular la consideración de los intereses y necesidades de los Estados en desarrollo. Destacamos el papel de liderazgo de las Naciones Unidas en la promoción del diálogo para forjar entendimientos comunes sobre la seguridad y el uso de las TIC, incluidas discusiones para el desarrollo de un marco legal universal en este campo y el desarrollo e implementación de normas, reglas y principios universalmente acordados. para el comportamiento responsable de los Estados en el uso de las TIC. Elogiamos el trabajo en curso del GTCA de las Naciones Unidas sobre la seguridad y el uso de las TIC 2021-2025 como un mecanismo global único e inclusivo sobre esta cuestión y apoyamos el establecimiento por consenso de un mecanismo permanente, de vía única, dirigido por los Estados en el marco del auspicios de las Naciones Unidas, informando a la Primera Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas, reconociendo la importancia del principio de consenso en relación tanto con el establecimiento del futuro mecanismo como con los procesos de toma de decisiones del mecanismo. Estamos comprometidos a promover el respeto por la soberanía de los Estados y la igualdad soberana de los Estados en el entorno de las TIC y nos oponemos a acciones unilaterales que podrían socavar la cooperación internacional en este ámbito, incluida la sostenibilidad de las cadenas de suministro globales.
55. Reconocemos los avances realizados en la promoción de la cooperación BRICS de acuerdo con la Hoja de Ruta para la Cooperación Práctica para Garantizar la Seguridad en el Uso de las TIC y su informe de progreso, incluido el establecimiento y puesta en funcionamiento del Directorio de Puntos de Contacto BRICS para la cooperación entre las entidades nacionales responsables. para responder a incidentes de TIC como medida de fomento de la confianza. Destacamos la importancia de establecer marcos de cooperación entre los estados miembros del BRICS para garantizar la seguridad en el uso de las TIC. También reconocemos la necesidad de avanzar en la cooperación práctica dentro de los BRICS a través de las actividades del Grupo de Trabajo de los BRICS sobre seguridad en el uso de las TIC.
56. Expresamos seria preocupación por la difusión y proliferación exponencial de la desinformación, la información falsa, incluida la propagación de narrativas falsas y noticias falsas, así como el discurso de odio, especialmente en plataformas digitales que alimentan la radicalización y los conflictos. Si bien reafirmamos nuestro compromiso con la soberanía de los Estados, destacamos la importancia de la integridad de la información y de garantizar el libre flujo y el acceso público a información precisa y basada en hechos, incluida la libertad de opinión y expresión, así como la alfabetización digital y mediática en para permitir una conectividad significativa de acuerdo con las leyes nacionales e internacionales aplicables.
Promoción de la cooperación económica y financiera para un desarrollo global justo
57. Recordando la Declaración de Johannesburgo II de 2023, reiteramos nuestra firme convicción de que la cooperación multilateral es esencial para limitar los riesgos derivados de la fragmentación geopolítica y geoeconómica y nos comprometemos a intensificar los esfuerzos en áreas de interés mutuo, incluidos, entre otros, el comercio, la pobreza y la reducción del hambre. , el desarrollo sostenible, que incluye el acceso a la energía, el agua y los alimentos, los combustibles, los fertilizantes, así como la mitigación y adaptación al impacto del cambio climático, la educación y la salud, incluida la prevención, preparación y respuesta ante pandemias.
58. Destacamos la importancia de la plena implementación de la Agenda de Acción de Addis Abeba, adoptada en la Tercera Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo en 2015, y la participación efectiva de los países en desarrollo en la Cuarta Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, que se celebrará celebrada en España del 30 de junio al 3 de julio de 2025. Hacemos un llamado a los países desarrollados a honrar su compromiso con la financiación para el desarrollo y fomentar su cooperación con los países en desarrollo en diferentes áreas del desarrollo, incluyendo fiscalidad, deuda, comercio, asistencia oficial al desarrollo, tecnología. transferencia y reforma de la arquitectura financiera internacional.
59. Enfatizamos la necesidad de reformar la actual arquitectura financiera internacional para abordar los desafíos financieros globales, incluida la gobernanza económica global para hacer que la arquitectura financiera internacional sea más inclusiva y justa.
60. Observamos que los altos niveles de deuda en algunos países reducen el espacio fiscal necesario para enfrentar los actuales desafíos de desarrollo, agravados por los efectos secundarios de los shocks externos, principalmente fluctuaciones en las políticas financieras y monetarias en algunas economías avanzadas, así como problemas inherentes a arquitectura financiera internacional. Las altas tasas de interés y las condiciones financieras más estrictas exacerban las vulnerabilidades de la deuda en muchos países. Creemos que es necesario abordar la deuda internacional de manera adecuada y holística para apoyar la recuperación económica y el desarrollo sostenible, teniendo en cuenta las leyes y procedimientos internos de cada nación, junto con la deuda externa sostenible y la prudencia fiscal. Reconocemos la necesidad de abordar de manera efectiva, integral y sistemática las vulnerabilidades de la deuda de los países de ingresos bajos y medianos. Uno de los instrumentos, entre otros, para abordar colectivamente las vulnerabilidades de la deuda es la implementación predecible, ordenada, oportuna y coordinada del Marco Común para el Tratamiento de la Deuda del G20, con la participación de acreedores bilaterales oficiales, acreedores privados y bancos multilaterales de desarrollo (BMD). de conformidad con el principio de acción conjunta y reparto equitativo de la carga.
61. Reconocemos que el uso de financiación combinada es una forma eficaz de movilizar capital privado para financiar proyectos de infraestructura. Tomamos nota del importante papel de los bancos multilaterales de desarrollo y las instituciones financieras de desarrollo, en particular los bancos nacionales de desarrollo, a la hora de ampliar institucionalmente el uso de financiación combinada y otros instrumentos, contribuyendo así al logro de los Objetivos de Desarrollo Sostenible de acuerdo con las necesidades y prioridades específicas. de cada país. Con este fin, elogiamos el trabajo del Grupo de Trabajo de Infraestructura y Asociación Público-Privada de BRICS y respaldamos su Informe Técnico sobre Financiamiento Combinado de Proyectos de Infraestructura.
62. Reconocemos el papel fundamental del Nuevo Banco de Desarrollo (NBD) en la promoción de la infraestructura y el desarrollo sostenible en sus países miembros. Apoyamos el desarrollo del BND y la mejora del gobierno corporativo y la eficacia operativa para cumplir con la Estrategia General del BND 2022-2026. Apoyamos al NBD para que continúe expandiendo el financiamiento en moneda local y fortalezca la innovación en las herramientas de inversión y financiamiento. Alentamos al Banco a seguir los principios de “dirigido por los miembros” e “impulsado por la demanda”, el uso de mecanismos financieros innovadores para movilizar financiamiento de fuentes diversificadas y, en este sentido, reconocemos la iniciativa de crear una nueva plataforma de inversión para aprovechar la infraestructura institucional existente del NBD para impulsar el flujo de inversión hacia los países BRICS y los mecanismos del Sur Global. Apoyamos una mayor creación de capacidades y un mayor intercambio de conocimientos, incluso mediante la creación de sinergias con fuentes de conocimientos de países en desarrollo, ayudando a los países miembros a alcanzar los ODS y mejorando la eficiencia y eficacia en el cumplimiento de su mandato, con el objetivo de ser una importante institución multilateral de desarrollo para los EMDC. Acordamos hacer conjuntamente del Nuevo Banco de Desarrollo un nuevo tipo de BMD en el siglo XXI. Instamos al Banco a llevar a cabo sus objetivos y funciones de conformidad con el Convenio Constitutivo del Nuevo Banco de Desarrollo de manera justa y no discriminatoria. Apoyamos la expansión de la membresía del NBD y la rápida consideración de las solicitudes de los países BRICS de acuerdo con la Estrategia General del NBD y las políticas relacionadas.
63. Acogemos con satisfacción el enfoque del Mecanismo de Cooperación Interbancaria (ICM) de los BRICS en facilitar y ampliar prácticas y enfoques financieros innovadores para proyectos y programas, incluida la búsqueda de mecanismos de financiación aceptables en monedas locales. Damos la bienvenida al diálogo continuo entre la ICM y el NDB.
64. Reconocemos el importante papel de los países BRICS al trabajar juntos para abordar los riesgos y desafíos de la economía global para lograr la recuperación global y el desarrollo sostenible. Reafirmamos nuestro compromiso de mejorar la coordinación de las políticas macroeconómicas, profundizar la cooperación económica y trabajar para lograr una recuperación económica sólida, sostenible, equilibrada e inclusiva. Enfatizamos la importancia de continuar la implementación de la Estrategia de Asociación Económica BRICS 2025 en todas las vías ministeriales y grupos de trabajo relevantes.
65. Reiteramos nuestro compromiso de mejorar la cooperación financiera dentro de los BRICS. Reconocemos los beneficios generalizados de instrumentos de pago transfronterizos más rápidos, de menor costo, más eficientes, transparentes, seguros e inclusivos, basados en el principio de minimizar las barreras comerciales y el acceso no discriminatorio. Acogemos con satisfacción el uso de monedas locales en las transacciones financieras entre los países BRICS y sus socios comerciales. Alentamos el fortalecimiento de las redes de corresponsales bancarios dentro de BRICS y el permiso de liquidaciones en monedas locales, de acuerdo con la Iniciativa de Pagos Transfronterizos de BRICS (BCBPI), que es voluntaria y no vinculante, y esperamos con interés futuras discusiones en este área, incluso en el Grupo de Trabajo sobre Pagos BRICS.
66. Reconocemos la importancia de explorar la viabilidad de conectar la infraestructura del mercado financiero de los países BRICS. Acordamos discutir y estudiar la viabilidad de establecer una infraestructura independiente de depósitos y liquidaciones transfronterizas, BRICS Clear, una iniciativa para complementar la infraestructura del mercado financiero existente, así como la capacidad de reaseguro independiente de los BRICS, incluida la Compañía de (Re) Seguro BRICS, con participación voluntaria.
67. Encomendamos a nuestros Ministros de Finanzas y Gobernadores de los Bancos Centrales, según corresponda, que sigan considerando la cuestión de las monedas, instrumentos y plataformas de pago locales y nos presenten los resultados antes de la próxima Presidencia.
68. Reconocemos que el Acuerdo de Reserva Contingente (CRA) de los BRICS es un mecanismo importante para evitar presiones a corto plazo sobre la balanza de pagos y fortalecer aún más la estabilidad financiera. Expresamos nuestro firme apoyo a mejorar el mecanismo de la CRA mediante la provisión de monedas alternativas elegibles y acogemos con agrado la finalización de las enmiendas a los documentos de la CRA. Reconocemos la finalización exitosa de la séptima prueba de la CRA y la quinta edición del Boletín Económico BRICS bajo el título "Las economías BRICS en un entorno de tasas más altas".
69. Reconocemos los resultados de las primeras pruebas transfronterizas del Canal Rápido de Seguridad de la Información de los BRICS (BRISC), que fortalecerán aún más la resiliencia cibernética del sector financiero de los países BRICS.
70. Destacamos que las cadenas de suministro seguras, resilientes, estables, eficaces y abiertas son cruciales para el desarrollo sostenible. Reconociendo el papel de los miembros del BRICS como los mayores productores de recursos naturales del mundo, destacamos la importancia de fortalecer la cooperación de los miembros del BRICS en toda la cadena de valor y acordamos emprender acciones conjuntas con el objetivo de oponernos a las medidas proteccionistas unilaterales que son incompatibles con la OMC existente. provisiones.
71. Preocupados por el proceso acelerado de digitalización de todos los aspectos de la vida humana en el siglo XXI, destacamos el papel fundamental de los datos para el desarrollo y la necesidad de intensificar el compromiso dentro de los BRICS para abordar esta cuestión. Destacamos que una gobernanza de datos justa, inclusiva y equitativa es fundamental para permitir que los países en desarrollo aprovechen los beneficios de la economía digital y las tecnologías emergentes, incluida la inteligencia artificial. Hacemos un llamado a la creación de un marco global justo y equitativo para la gobernanza de datos, incluidos los flujos de datos transfronterizos, para abordar los principios de recopilación, almacenamiento, uso y transferencia de datos; garantizar la interoperabilidad de los marcos de políticas de datos en todos los niveles; y distribuir los beneficios monetarios y no monetarios de los datos con los países en desarrollo.
72. Destacamos que el comercio electrónico se ha convertido en un importante motor del crecimiento económico mundial, promoviendo el comercio internacional de bienes y servicios, garantizando flujos de inversión extranjera y facilitando la innovación. Estamos decididos a aumentar aún más la confianza en el comercio electrónico y garantizar la protección total de los derechos de las partes involucradas en el comercio electrónico intensificando la cooperación en los campos del uso de tecnologías digitales para la protección de los derechos de los consumidores, explorando herramientas de resolución de disputas en línea -line y crear un entorno propicio para que las empresas ingresen a los mercados globales, intercambiando puntos de vista sobre la cuestión del comercio de productos de pequeño valor a través del comercio electrónico transfronterizo.
73. Estamos de acuerdo en que las cadenas de suministro resilientes y el comercio sin obstáculos en la agricultura, junto con la producción nacional, son cruciales para garantizar la seguridad alimentaria y los medios de vida, especialmente para los agricultores de bajos ingresos o pobres en recursos, así como para los países en desarrollo que son importadores netos de alimentos. . Reconocemos los esfuerzos para apoyar a los pequeños agricultores como una parte importante del sistema agrícola nacional. Damos la bienvenida a la Conferencia sobre Seguridad Alimentaria y Desarrollo Agrícola Sostenible, celebrada los días 27 y 28 de junio de 2024 en Moscú, y esperamos con interés la próxima Cumbre Mundial sobre Seguridad Alimentaria, que se celebrará en Abu Dhabi los días 26 y 28 de noviembre de 2024. 2024 Reafirmamos la necesidad de desarrollar un sistema de comercio agrícola justo e implementar una agricultura resiliente y sostenible. Nos comprometemos a minimizar las perturbaciones y promover el comercio basado en normas en materia de agricultura y fertilizantes, con el objetivo de garantizar un flujo continuo de alimentos e insumos esenciales para la producción agrícola, que debe estar libre de medidas económicas restrictivas indebidas, incompatibles con las normas de la OMC, incluidas las afectando a productores y exportadores de productos agrícolas, así como a servicios comerciales relacionados con el transporte internacional de carga. En este sentido, acogemos con satisfacción la iniciativa de la parte rusa de establecer una plataforma de comercio de cereales (materias primas) dentro de los BRICS (la Bolsa de Cereales BRICS) y desarrollarla aún más, incluida su expansión a otros sectores agrícolas.
74. Reconocemos la eficacia de las Zonas Económicas Especiales (ZEE) de los países BRICS como un mecanismo bien establecido para la cooperación comercial e industrial y la facilitación de la producción, incluidos, entre otros, los sectores de alta tecnología de la economía, TI y servicios para TI, turismo, infraestructura portuaria y de transporte, desarrollo y comercialización de tecnologías, así como para la producción de nuevos tipos de productos de valor agregado. También reconocemos que las Zonas Económicas Especiales ofrecen inmensas oportunidades para fomentar inversiones adicionales en áreas prioritarias de desarrollo económico. Saludamos el establecimiento de un foro para la cooperación en las ZEE de los países BRICS. Acordamos realizar actividades orientadas a la práctica, incluido el intercambio de mejores prácticas sobre la implementación de estándares y metodologías para la gestión de las ZEE.
75. Reconocemos que el sector de las MIPYME es un motor probado de crecimiento económico, que permite un aumento de la productividad laboral general, los ingresos de los hogares y la calidad de los bienes y servicios. Tenemos la intención de intercambiar prácticas para apoyar a las MIPYMES, incluso a través de servicios y plataformas digitales diseñados para simplificar las operaciones comerciales. Reconocemos la importancia de mantener las cadenas de valor existentes, creadas con la participación de las MIPYMES, así como construir nuevos lazos de cooperación para las MIPYMES, especialmente las de alta tecnología y orientadas a la innovación, dentro de los BRICS.
76. Reconocemos que la Asociación para la Nueva Revolución Industrial (PartNIR) sirve como plataforma rectora para la cooperación de los BRICS en el marco de la Nueva Revolución Industrial para identificar intereses, desafíos y oportunidades en el panorama industrial en rápida evolución y en la creación de capacidades en el campo de la industria, además de asegurar la continuidad de la cooperación industrial de los BRICS en una estructura organizada para una colaboración sostenida. Apreciamos los esfuerzos del Centro de Innovación BRICS PartNIR (BPIC) en la organización de eventos, incluido el Foro BRICS sobre PartNIR 2024, el Concurso de Innovación Industrial BRICS 2024, la Exposición BRICS sobre la Nueva Revolución Industrial 2024 y los Programas de Capacitación de BPIC, y alentar a todos los países BRICS a participar activamente en los eventos mencionados anteriormente. Apreciamos los esfuerzos del BRICS Startup Forum para lograr proyectos de startups que desempeñen un papel crucial en el impulso de la innovación y el crecimiento económico en la era de la Nueva Revolución Industrial. Esperamos profundizar los compromisos con los países BRICS para participar en futuros eventos y actividades del BRICS Startup Forum. Registramos el acuerdo para lanzar el Centro de Habilidades Industriales BRICS en cooperación con la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI), para apoyar conjuntamente el desarrollo de habilidades de Industria 4.0 entre los países BRICS y promover asociaciones y una mayor productividad en la Nueva Revolución Industrial. Respaldamos la decisión del Grupo Asesor PartNIR de crear siete grupos de trabajo, entre ellos Industria Química; Minería y Metales; Transformación Digital de la Industria; PYMES; Fabricación Inteligente y Robótica; Industria Fotovoltaica; Dispositivos Médicos y Farmacéuticos.
77. Reconociendo la importancia de crear una economía digital empoderadora, inclusiva y segura y que la conectividad digital es un requisito previo esencial para la transformación digital, así como para el crecimiento social y económico, enfatizamos la necesidad de fortalecer la cooperación entre los países BRICS. También reconocemos que las tecnologías emergentes como 5G, los sistemas satelitales y las redes terrestres y no terrestres tienen el potencial de catalizar el desarrollo de la economía digital. Reconocemos que una infraestructura pública digital resiliente, segura, inclusiva e interoperable tiene el potencial de brindar servicios a escala y aumentar las oportunidades sociales y económicas para todos. Alentamos a los miembros de BRICS a explorar la posibilidad de realizar actividades conjuntas en el campo de la infraestructura digital para garantizar la integridad, la estabilidad del funcionamiento y la seguridad de los segmentos nacionales de Internet, respetando los marcos legislativos nacionales en relación con cualquier aspecto del uso de Internet, incluidos los de seguridad. . Observamos la necesidad de mejorar aún más el diálogo dentro de los BRICS para desbloquear el enorme potencial de las TIC y fomentar los intercambios y diálogos sobre políticas sobre Inteligencia Artificial (IA), con el objetivo de establecer un marco de gobernanza global eficaz, basado en un amplio consenso, para impulsar economías nacionales y mitigar los riesgos de uso malicioso, desinformación, filtración de privacidad, prejuicios y discriminación que surgen de dichas tecnologías, y defender un enfoque centrado en el ser humano, orientado al desarrollo, inclusivo y sostenible, con el objetivo de mejorar la vida de las personas y eliminar la tecnología digital. divisiones, especialmente entre los países desarrollados y los países en desarrollo.
78. Reconociendo que el rápido cambio tecnológico, incluido el rápido avance de la Inteligencia Artificial, tiene el potencial de generar nuevas oportunidades para el desarrollo socioeconómico en todo el mundo, alentamos más debates internacionales, apoyamos a las Naciones Unidas para que desempeñen un papel importante en la gobernanza de la globalización de la IA y Damos la bienvenida a la resolución A/RES/78/311 de la Asamblea General de las Naciones Unidas titulada Mejora de la cooperación internacional para el desarrollo de capacidades en materia de inteligencia artificial, que fue adoptada por consenso. Esperamos con interés la cooperación de los BRICS para ayudar a los países en desarrollo a fortalecer la creación de capacidades en IA. Alentamos consultas sobre el tema de la IA, incluso a través del Grupo de Estudio de IA del Instituto BRICS de Redes Futuras (BIFN).
79. Reiteramos nuestro apoyo al trabajo del BIFN y alentamos a todos los miembros del BRICS a nombrar sucursales nacionales. Recordando la decisión de crear cuatro grupos de estudio bajo la junta directiva de BIFN y tomando nota de la discusión de estos grupos sobre el borrador de Términos de Referencia, alentamos a los miembros de BRICS a participar activamente en este sentido, según corresponda. Alentamos a los grupos de estudio a comenzar a trabajar y reconocer los esfuerzos en curso del Grupo de Enfoque sobre la Plataforma BRICS sobre Bienes Públicos Digitales, creado bajo el Grupo de Trabajo BRICS sobre TIC.
80. Si bien enfatizamos el papel fundamental del acceso a la energía en el logro de los ODS y tomamos nota de los riesgos descritos para la seguridad energética, destacamos la necesidad de mejorar la cooperación entre los países BRICS como principales productores y consumidores de productos y servicios de energía para una economía justa, inclusiva y sostenible. , transiciones energéticas equitativas y correctas. Creemos que la seguridad energética, el acceso y las transiciones energéticas son importantes y deben equilibrarse, teniendo en cuenta la implementación plena y efectiva de la CMNUCC y su Acuerdo de París. Reafirmamos nuestra determinación de promover un entorno internacional de comercio e inversión en energía libre, abierto, justo, no discriminatorio, transparente, inclusivo y predecible y acordamos profundizar la cooperación tecnológica. Hacemos hincapié en la necesidad de cadenas de suministro globales resilientes y una demanda de energía estable y predecible para brindar acceso universal a fuentes de energía asequibles, confiables, sostenibles y modernas, así como para garantizar la seguridad energética nacional, global y regional. En este sentido, también condenamos enérgicamente todos los ataques terroristas contra infraestructura energética transfronteriza crítica y pedimos un enfoque abierto e imparcial para la investigación de estos incidentes.
81. Reiteramos la necesidad de tener en cuenta las circunstancias nacionales, incluidas las condiciones climáticas y naturales, la estructura de la economía nacional y la combinación de fuentes de energía, así como las circunstancias específicas de los países en desarrollo cuyas economías dependen en gran medida de los ingresos o el consumo de combustibles fósiles y productos relacionados con un uso intensivo de energía, para lograr transiciones energéticas justas. Creemos que el uso eficiente de todas las fuentes de energía es fundamental para transiciones energéticas justas hacia sistemas energéticos más flexibles, resilientes y sostenibles y, en este sentido, defendemos el principio de neutralidad tecnológica, es decir, el uso de todos los combustibles, fuentes de energía. y tecnologías disponibles para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero, que incluyen, entre otros, los combustibles fósiles con tecnologías de reducción y eliminación, los biocombustibles, el gas natural y el GLP, el hidrógeno y sus derivados, incluido el amoniaco, la energía nuclear y las renovables, etc.
82. Solicitamos la asignación de financiamiento adecuado, predecible y asequible de los países desarrollados a los países en desarrollo para transiciones energéticas justas, de acuerdo con los principios del CBDR-RC. Destacamos que los nuevos modelos de desarrollo industrial asociados con las transiciones energéticas requerirían enormes inversiones en infraestructura nueva y existente.
83. Rechazamos las medidas proteccionistas unilaterales, punitivas y discriminatorias, que no están de acuerdo con el derecho internacional, bajo el pretexto de preocupaciones ambientales, como los mecanismos unilaterales y discriminatorios de ajuste en frontera de carbono (CBAM), requisitos de diligencia debida, impuestos y otras medidas. y reconfirmamos nuestro pleno apoyo al llamado de la COP28 a evitar medidas comerciales unilaterales basadas en el clima o el medio ambiente. También nos oponemos a las medidas proteccionistas unilaterales, que perturban deliberadamente las cadenas mundiales de suministro y producción y distorsionan la competencia.
84. Acogemos con satisfacción la cooperación en curso en el marco de la Plataforma de Cooperación en Investigación Energética de los BRICS, incluida la publicación del Informe de Transición Energética Justa de los BRICS, y tomamos nota con agradecimiento de la 6.ª Cumbre de Energía de Jóvenes BRICS celebrada los días 27 y 28 de septiembre de 2024 en Moscú.
85. Reconocemos el importante papel de los mercados de carbono como impulsores de la acción climática y alentamos una mayor cooperación y el intercambio de experiencias en este campo. Nos oponemos a las medidas unilaterales introducidas con el pretexto de preocupaciones climáticas y ambientales y reiteramos nuestro compromiso de aumentar la coordinación en estas cuestiones. Damos la bienvenida a la adopción del Memorando de Entendimiento sobre la Asociación de Mercados de Carbono de los BRICS como una plataforma dedicada para compartir conocimientos, experiencias y estudios de casos sobre el desarrollo del mercado de carbono y discutir la posible cooperación dentro de los BRICS en los mercados de carbono, para intercambiar opiniones sobre la posible cooperación entre los BRICS. países, de conformidad con el artículo 6 del Acuerdo de París.
86. Acogemos con satisfacción el establecimiento del Grupo de Contacto sobre Cambio Climático y Desarrollo Sostenible por los Ministros de Medio Ambiente de los BRICS el 28 de junio de 2024 en Nizhny Novgorod y la adopción del Marco sobre Cambio Climático y Desarrollo Sostenible en el Diálogo de Alto Nivel sobre Cambio Climático ( 30 de agosto de 2024, Moscú). Esperamos establecer la Plataforma de Investigación Climática de BRICS (BCRP) para mejorar el intercambio científico y de expertos de opiniones, conocimientos y prácticas del grupo.
87. Destacamos la necesidad crítica de proyectos activos de adaptación al clima, que vayan más allá de la investigación y la previsión hacia la implementación de soluciones prácticas, promoviendo la energía renovable, las finanzas sostenibles, las tecnologías de bajas emisiones y las inversiones en desarrollo sostenible, al tiempo que destacamos la importancia de la acción colectiva y la cooperación internacional para abordar los impactos adversos del cambio climático y garantizar iniciativas climáticas inclusivas y equitativas.
88. Teniendo importantes depósitos de una amplia gama de recursos minerales, incluidos los críticos, elogiamos los resultados de la Primera Reunión de Jefes de Estudios Geológicos de los países BRICS y reconocemos el esfuerzo conjunto para lanzar la Plataforma Geológica BRICS como el primer paso. de colaboración práctica en el campo de la geología y el desarrollo racional de los recursos minerales.
89. Reconociendo que los problemas ambientales representan una amenaza cada vez mayor, causan enormes daños a la economía y afectan la calidad de vida de nuestros ciudadanos, acogemos con agrado los esfuerzos para seguir desarrollando la Iniciativa de Ríos Limpios de los BRICS en el marco de la Plataforma Tecnológica Ambientalmente Adecuada (BEST ) de los BRICS. Fomentamos una implicación más activa de los jóvenes en las actividades medioambientales, creyendo que es fundamental incrementar la cultura y el conocimiento medioambiental entre la población, especialmente entre los jóvenes.
90. Plenamente conscientes de la importancia crítica de los océanos para el desarrollo sostenible y la estabilidad climática, reconocemos que una planificación y gestión adecuadas, así como una financiación, creación de capacidad, transferencia y desarrollo de tecnología marina adecuados son esenciales para garantizar la protección del medio marino. medio ambiente y la conservación y utilización sostenible de los recursos marinos y la biodiversidad.
91. Apoyamos el Proceso de Kimberley como el único esquema de certificación intergubernamental global que regula el comercio de diamantes en bruto, enfatizando nuestro compromiso de evitar que los diamantes provenientes de conflictos ingresen a los mercados, y reconocemos el lanzamiento de la Plataforma de Cooperación Informal BRICS con la participación de la minería de diamantes africana. naciones para garantizar el libre comercio de diamantes en bruto y el desarrollo sostenible del sector mundial del diamante. Acogemos con satisfacción los esfuerzos de los Emiratos Árabes Unidos como presidente del Proceso Kimberly hasta 2024. Apoyamos los esfuerzos para aumentar el volumen del comercio de metales preciosos en los BRICS sobre la base de estándares de calidad comunes.
92. Reconociendo que una infraestructura de transporte desarrollada, rutas de transporte internacionales seguras y eficientes, tecnologías y regulaciones innovadoras facilitarían los flujos comerciales y el movimiento transfronterizo de personas, reconocemos la importancia de integrar diversos modos de transporte para crear un sistema eficiente y sistema de transporte sostenible en los países BRICS. Acogemos con satisfacción los resultados de la Primera Reunión de Ministros de Transporte de los BRICS en San Petersburgo el 6 de junio de 2024 y esperamos seguir promoviendo el diálogo sobre transporte para satisfacer la demanda de todas las partes interesadas y aumentar el potencial de transporte de los países BRICS, respetando también. la soberanía y la integridad territorial de todos los estados miembros al llevar a cabo la cooperación en materia de transporte. También esperamos explorar más oportunidades para establecer una plataforma logística para coordinar y mejorar las condiciones de transporte dentro del alcance de la logística multimodal entre los países BRICS.
93. Reiteramos nuestro apoyo al papel central de coordinación de la Organización Mundial de la Salud en la implementación de esfuerzos internacionales multilaterales para proteger la salud pública contra enfermedades infecciosas y epidemias, y nos comprometemos a reformar y fortalecer el sistema internacional de prevención, preparación y respuesta ante pandemias. Reconocemos el papel fundamental de la atención primaria de salud como base fundamental para la atención sanitaria universal y la resiliencia de los sistemas de salud, así como para la prevención y respuesta a las emergencias sanitarias. Acogemos con beneplácito la promoción de vínculos más estrechos entre las instituciones de salud de los BRICS responsables de la salud y el bienestar sanitario y epidemiológico, la prevención, la preparación y la respuesta a las enfermedades transmisibles propensas a epidemias y el impacto en la salud posterior a los desastres y alentamos la exploración de oportunidades para compartir conocimientos. intercambiar experiencias y realizar proyectos conjuntos en el sector salud.
94. Reconocemos que la cooperación de los BRICS en la lucha contra la tuberculosis (TB) y la resistencia a los antimicrobianos (RAM), así como el fortalecimiento de las capacidades para prevenir enfermedades transmisibles y otros problemas de salud como las enfermedades no transmisibles, la investigación y el desarrollo, el intercambio de experiencias, incluso en sistemas de medicina tradicional, salud digital, medicina nuclear y ciencia radiofarmacéutica, con especial énfasis en fortalecer la cadena de suministro de radiofármacos y aumentar la producción de isótopos, además de promover el desarrollo de soluciones digitales avanzadas, contribuye enormemente a los esfuerzos internacionales relevantes.
95. Apoyamos las iniciativas del Centro de Investigación y Desarrollo de Vacunas de los BRICS, el desarrollo del Sistema Integrado de Alerta Temprana de los BRICS para prevenir riesgos masivos de enfermedades infecciosas y las operaciones de la Red de Investigación de TB de los BRICS. Acogemos con satisfacción los resultados de la 79ª Reunión de Alto Nivel de la Asamblea General de las Naciones Unidas (AGNU) sobre la resistencia a los antimicrobianos, comprometiéndose a un conjunto claro de objetivos y acciones, incluida una reducción del 10% para 2030 de los 4,95 millones de muertes humanas estimadas anualmente asociadas con resistencia bacteriana a los antimicrobianos (RAM). Expresamos nuestra preocupación por la creciente amenaza de la resistencia a los antimicrobianos para todos los sectores de la economía, en particular la atención sanitaria, y aprovechamos la oportunidad de celebrar la primera Conferencia BRICS sobre resistencia a los antimicrobianos en mayo de 2024.
96. Recordando el importante potencial de los países BRICS en el campo de la medicina nuclear, acogemos con satisfacción la decisión de establecer un Grupo de Trabajo BRICS sobre Medicina Nuclear. Registramos la exitosa celebración del Primer Foro de Medicina Nuclear de los BRICS los días 20 y 21 de junio de 2024 en San Petersburgo y la publicación de la Revista BRICS de Mejores Prácticas en Medicina Nuclear.
97. Saludamos el lanzamiento de la primera edición del BRICS Health Journal y tomamos nota de la creación de la Asociación Médica BRICS. Apoyamos el lanzamiento de la Red BRICS de Institutos de Salud Pública, una plataforma diseñada para intercambiar experiencias y mejores prácticas en el fortalecimiento y protección de la salud pública.
98. Esperamos que se mejore la cooperación de los BRICS, incluso a través de mecanismos para aplicaciones de satélites de teledetección para el desarrollo económico y social de los países BRICS, incluido el apoyo a la lucha contra el cambio climático, la reducción del riesgo de desastres y los sistemas de alerta temprana. Alentamos la mejora del diálogo interinstitucional para seguir explorando posibilidades de cooperación en la exploración y el uso pacíficos del espacio ultraterrestre y, en este sentido, acogemos con satisfacción la declaración de los jefes de agencias espaciales de los BRICS.
99. Reconociendo que los países BRICS tienen un enorme potencial turístico, acogemos con satisfacción los resultados del primer Foro de Turismo BRICS, celebrado en Moscú los días 20 y 21 de junio de 2024. Nos comprometemos a fortalecer aún más la conectividad entre pueblos y mejorar la cooperación entre las diversas partes interesadas. y desarrollar proyectos conjuntos en el ámbito del turismo. Apreciamos la adopción de la Hoja de Ruta de Cooperación Turística de los BRICS con el objetivo de facilitar el intercambio turístico, el desarrollo de habilidades, la promoción del turismo sostenible y la digitalización de los servicios turísticos.
100. Reafirmamos nuestro compromiso de avanzar y desarrollar aún más la cooperación en el campo del derecho y la política de competencia entre los países BRICS, con el objetivo de contribuir al desarrollo sostenible de los mercados, combatir eficazmente las prácticas anticompetitivas transfronterizas y promover un medio ambiente mercado saludable. Reconocemos el papel de las actividades del Centro Internacional de Derecho y Política de Competencia de los BRICS en la creación y el intercambio de conocimientos entre las autoridades de competencia de los BRICS y la importancia de garantizar las condiciones más favorables para el desarrollo del derecho de competencia en las economías de los BRICS y trabajar para su eliminación. de barreras monopólicas en mercados socialmente importantes. Saludamos la celebración de la IX Conferencia Internacional de Competencia BRICS en 2025, en Sudáfrica.
101. Acogemos con beneplácito la continua evolución de la cooperación entre los países BRICS, incluyendo, entre otros, nuevos debates sobre el Acuerdo de Asistencia Administrativa Mutua, la firma del Plan de Acción Conjunta de Operador Económico Autorizado BRICS por las Administraciones Aduaneras de BRICS para el Reconocimiento Mutuo de sus respectivos Programas de Operadores Económicos Autorizados. Esta cooperación permite la inclusión de nuevos países y su incorporación al proceso establecido, el desarrollo de capacidades, la cooperación en materia de aplicación de la ley y el fortalecimiento de la cooperación entre los centros de capacitación aduanera de BRICS para implementar actividades conjuntas de capacitación aduanera y el establecimiento de la Excelencia de BRICS y sus plataformas en línea relacionadas.
102. Reconociendo la importancia de mejorar e institucionalizar aún más la cooperación tributaria de los BRICS, acogemos con agrado la adopción del Marco de Gobernanza de los Jefes de Autoridades Tributarias de los BRICS como un paso importante hacia una cooperación tributaria sistemática y consistente entre los países BRICS.
103. Damos la bienvenida a la resolución 78/230 de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre la promoción de una cooperación fiscal internacional inclusiva y eficaz en las Naciones Unidas. Expresamos nuestro agradecimiento por el compromiso y la dedicación en el desarrollo de los Términos de Referencia para una Convención Marco de las Naciones Unidas sobre Cooperación Fiscal Internacional (UNFCITC) por parte del Comité Ad Hoc de las Naciones Unidas. Reconocemos la importancia fundamental de desarrollar la CMNUCI con sus protocolos iniciales para fortalecer la cooperación fiscal internacional y hacerla plenamente inclusiva y más eficaz. Esperamos que la implementación de la CMNUCI promueva un sistema fiscal internacional inclusivo, justo, transparente, eficiente, equitativo y eficaz para el desarrollo sostenible, con el objetivo de aumentar la legitimidad, la certidumbre, la resiliencia y la equidad de las normas fiscales internacionales, al mismo tiempo que aborda desafíos para fortalecer la movilización de recursos internos. Apoyamos iniciativas para mejorar la cooperación fiscal y construir un sistema fiscal internacional más progresivo, estable y eficaz, promoviendo la transparencia fiscal y facilitando los debates sobre la tributación efectiva de las personas con altos patrimonios.
104. Reconocemos el papel de los instrumentos de normalización para facilitar el comercio y acordamos fortalecer la cooperación mutuamente beneficiosa en la esfera de la normalización.
105. Reconociendo la importancia de los datos, las estadísticas y la información para una toma de decisiones efectiva, expresamos nuestro apoyo para mejorar la cooperación estadística dentro del marco de los BRICS, incluido el lanzamiento anual de la Publicación Estadística Conjunta de los BRICS y la Publicación Estadística Conjunta Snapshot BRICS, así como el intercambio de mejores prácticas en las áreas de estadísticas oficiales en los países miembros del BRICS.
106. Acogemos con satisfacción la cooperación de las Oficinas de Propiedad Intelectual (PI) de los BRICS y el intercambio de mejores prácticas y experiencias en el campo de la PI, en particular en cuestiones tecnológicas avanzadas, con el objetivo de apoyar a los titulares de derechos, incluidas las MIPYMES y los talentos, en la protección, comercialización y uso de la propiedad intelectual.
107. Reiteramos la necesidad de fortalecer aún más la cooperación BRICS en el campo de la gestión de desastres. Destacamos la importancia de mejorar los sistemas y capacidades nacionales de reducción del riesgo de desastres para disminuir los daños relacionados con los desastres y proteger la infraestructura, las vidas humanas y los medios de vida. En este sentido, alentamos el fortalecimiento de la capacidad integral de reducción del riesgo de desastres de los países BRICS para resistir eficazmente los desastres naturales, incluidas inundaciones, sequías, terremotos, incendios forestales, etc. Apoyamos un mayor diálogo sobre el desarrollo de sistemas de monitoreo de peligros naturales, la predicción de desastres naturales y sus posibles consecuencias, incluido el uso de observación de la Tierra por satélite, promoviendo el desarrollo de sistemas de información y alerta temprana para desastres naturales.
108. Reafirmamos nuestro compromiso de mejorar la cooperación de los BRICS en el desarrollo del mercado laboral y promover la alta calidad y el pleno empleo a través del desarrollo económico y social sostenible, un entorno de mercado laboral inclusivo y centrado en las personas. Nos comprometemos a continuar con los esfuerzos para desarrollar estrategias integrales de aprendizaje permanente, orientación profesional, educación profesional continua y capacitación vocacional para garantizar que los trabajadores estén equipados con las habilidades necesarias para el futuro del trabajo y un mercado laboral mejor resiliente y equitativo. Destacamos la importancia de regular el empleo en plataformas para garantizar trabajo decente, salario justo y protección social para todos. Nos comprometemos a mejorar la seguridad y el ambiente de trabajo saludable y modernizar los sistemas de apoyo social y tomar todas las medidas pertinentes para reducir las lesiones y enfermedades ocupacionales para satisfacer las diversas necesidades de nuestras poblaciones.
109. Destacamos el importante papel que desempeña la auditoría del sector público para garantizar la eficiencia, la rendición de cuentas, la eficacia y la transparencia de la administración pública en los países BRICS y mantener su estabilidad financiera y económica. Damos la bienvenida a una mayor interacción y el intercambio de mejores prácticas entre las entidades fiscalizadoras superiores de los países BRICS. También prestamos especial atención a la necesidad de mejorar las actividades de las instituciones de auditoría externa del sector público que operan a nivel regional y local en los países BRICS, de acuerdo con los mandatos y procedimientos de las Entidades Fiscalizadoras Superiores, según corresponda.
110. Reconocemos la necesidad de profundizar la cooperación en el campo legal dentro de la estructura BRICS y reconocemos la primera reunión de Ministros de Justicia de BRICS. Reconocemos la importancia de atraer inversiones y desarrollar las economías de los países BRICS y desarrollar un marco sólido para abordar las quejas de los inversores con más consultas y deliberaciones entre los países BRICS. Tomamos nota de la iniciativa rusa de crear el Centro Internacional de Arbitraje de Inversiones de los BRICS.
111. Reconocemos el enorme potencial de los países BRICS en el ámbito de la Ciencia, la Tecnología y la Innovación (CTI) y la propuesta de Protocolo para el Memorando de Entendimiento sobre Cooperación en CTI. Acogemos con satisfacción el trabajo del Comité Directivo de CTI de los BRICS, que es uno de los mecanismos cruciales para gestionar y garantizar la ejecución exitosa de las actividades de CTI de los BRICS. Acogemos con beneplácito el establecimiento del Grupo de Trabajo de los BRICS centrado en la investigación en ciencias sociales y humanidades y la adaptación de los Términos de Referencia (TdR) del Programa Marco de CTI de los BRICS para navegar mejor en la gestión de las convocatorias de propuestas conjuntas para apoyar el trabajo de investigación, incluido el lanzamiento anticipado de los proyectos centrales de CTI de los BRICS. Reconociendo el importante papel de los sistemas y bases de datos cienciométricos en el mundo científico moderno y considerando el potencial de investigación de los países BRICS, alentamos iniciativas destinadas a explorar sistemas y bases de datos cienciométricos en los países BRICS.
112. Destacamos además la importancia de la ciencia, la tecnología y la innovación como catalizador fundamental para el desarrollo económico y la mejora de la calidad de vida de las personas en las naciones BRICS. También tomamos nota de los avances logrados en el avance de los programas de investigación, desarrollo e innovación en sectores transversales críticos, incluidos los campos biomédicos, las energías renovables, las ciencias espaciales y astronómicas, las ciencias oceánicas y polares, a través de proyectos conjuntos de investigación e innovación y la promoción de intercambios institucionales conjuntos. Felicitamos al sector de CTI por establecer el Programa Marco de CTI para la posible financiación de investigaciones e innovación colaborativas conjuntas en áreas científicas prioritarias. Alentamos a los países miembros de BRICS a explorar la posibilidad de asignar fondos para investigación y desarrollo, especialmente para apoyar iniciativas de innovación para startups y MIPYMES, alineándolas con sus prioridades y estrategias nacionales. Fomentamos el establecimiento de centros de incubación y startups para promover la innovación y la tecnología dentro del programa marco BRICS CTI.
113. Tomamos nota con reconocimiento de las medidas adoptadas por los países BRICS para establecer marcos para el desarrollo de capacidades en el desarrollo de políticas de CTI; plataformas para estudios de previsión tecnológica; y apoyar las capacidades de los jóvenes científicos e innovadores. Alentamos a todos los países miembros del BRICS a explorar formas de aumentar la inversión en infraestructura de investigación para promover las capacidades científicas y la competitividad.
114. Acogemos con satisfacción la expansión de la Red Universitaria BRICS, así como la expansión de sus áreas de investigación, incluidas las matemáticas, las ciencias naturales, las ciencias sociales y humanitarias, la agricultura sostenible y la seguridad alimentaria, y las ciencias de la salud. Acordamos explorar oportunidades de cooperación entre los estados miembros de BRICS para promover el desarrollo del marco para el reconocimiento mutuo de calificaciones. Apoyamos el diálogo continuo sobre los sistemas de evaluación de la calidad de las universidades BRICS, en línea con sus sistemas educativos nacionales.
115. Reafirmamos nuestro compromiso de mejorar la cooperación en Educación y Formación Técnica y Profesional (EFTP) de los BRICS y valoramos el papel central de la Alianza de Cooperación de EFTP de los BRICS como plataforma multilateral para el diálogo, el intercambio de experiencias y la colaboración de proyectos. Esperamos con interés continuar los debates sobre la evaluación cualitativa y cuantitativa de los sistemas de educación y formación técnica y profesional a través de proyectos de investigación conjuntos. Apoyamos el establecimiento del Mecanismo de Cooperación en Educación Digital de los BRICS como resultado del proceso de consulta acordado por los Ministros de Educación de los BRICS en la Declaración de Skukuza de 2023 y la Declaración de Kazán de 2024.
116. Apreciamos la iniciativa de establecer, el 18 de agosto, el Día del Geógrafo de los BRICS como un feriado profesional anual con el objetivo de promover la investigación conjunta en ciencias geográficas y geoespaciales dentro de los BRICS para mejorar la capacidad de enfrentar los desafíos del desarrollo sostenible.
117. Saludamos la celebración de la Cumbre Mundial sobre Educación el 1 de noviembre de 2024 en Fortaleza, Brasil, dedicada al ODS 4 y liderada por la UNESCO, que por primera vez se llevará a cabo en un país del Sur Global.
118. Reconociendo que el desarrollo de productos de alta tecnología basados en la capacidad tecnológica nacional es un factor que predetermina la competitividad de las economías nacionales, contribuyendo al crecimiento económico sostenible e inclusivo, alentamos la cooperación tecnológica entre los países BRICS. Reconocemos la iniciativa de la Presidencia sobre la Nueva Plataforma Tecnológica BRICS bajo el paraguas del Consejo Empresarial BRICS, con el objetivo de promover la cooperación en tecnología e innovación entre los países BRICS. Observamos los resultados del Premio BRICS Soluciones 2024, que distinguió las mejores prácticas tecnológicas en áreas prioritarias de desarrollo innovador en los países BRICS.
Fortalecer los intercambios entre personas para el desarrollo social y económico
119. Reafirmamos la importancia de los intercambios entre pueblos del BRICS para aumentar el entendimiento mutuo, la amistad y la cooperación. Apreciamos los eventos celebrados bajo la presidencia de Rusia en 2024, incluso en las áreas de medios de comunicación, cultura, educación, deportes, artes, juventud, sociedad civil, diplomacia pública e intercambios académicos, y reconocemos que los intercambios entre pueblos desempeñan un papel esencial. para enriquecer nuestras sociedades y el desarrollo de nuestras economías. En este sentido, pedimos mayores esfuerzos para respetar la diversidad de culturas, valorar el patrimonio, la innovación y la creatividad, defender conjuntamente intercambios y cooperación internacionales sólidos entre pueblos y reconocer la adopción de la Resolución A/RES/78/286 de la Asamblea General de las Naciones Unidas. titulado "Día Internacional del Diálogo entre Civilizaciones".
120. Resaltamos nuestro compromiso de mejorar la cooperación internacional en educación, ciencia, cultura, comunicación e información, teniendo en cuenta la complejidad de los desafíos y transformaciones contemporáneas y, en este sentido, destacamos la relevancia de los principios establecidos en la Constitución de la UNESCO y su mandato de promover la cooperación y la paz a través de una colaboración internacional que debe basarse en la igualdad, el diálogo, las actividades programáticas obligatorias y el espíritu de consenso. Recordamos el Marco de la UNESCO para la Educación Cultural y Artística que fue adoptado por unanimidad en Abu Dhabi, Emiratos Árabes Unidos, en febrero de 2024.
121. Destacamos el papel vital de la cultura en el desarrollo sostenible, ya que beneficia ampliamente el crecimiento económico, la cohesión social y el bienestar general. En este contexto, reafirmamos la importancia de fortalecer la cooperación BRICS en las áreas de cultura y preservación del patrimonio cultural. Damos la bienvenida al Festival Cultural BRICS, que destaca la diversidad y riqueza de las culturas BRICS y sirve como catalizador para promover un mayor entendimiento mutuo entre nuestras naciones. También damos la bienvenida al Festival de Cine BRICS y a los conciertos de música. Alentamos la participación en las Alianzas BRICS, incluidas la Alianza de Museos, la Alianza de Museos y Galerías de Arte, la Alianza de Bibliotecas y la Alianza de Teatro Infantil y Juvenil. Damos la bienvenida al establecimiento de la Alianza de Danza Folclórica BRICS y alentamos el establecimiento de una Alianza de Escuelas de Cine BRICS.
122. Consideramos que estas alianzas son ideales para apoyar el intercambio cultural, el intercambio de conocimientos y la preservación de nuestro patrimonio común. A través de estas iniciativas, pretendemos profundizar los lazos culturales, aumentar el aprecio mutuo y contribuir a un mundo más interconectado. Destacamos la importancia de la cooperación BRICS en las áreas de preservación del patrimonio cultural y la cultura. Recordando la Conferencia Mundial de la UNESCO sobre Políticas Culturales y Desarrollo Sostenible y la Declaración de los Líderes del G20 de Nueva Delhi 2023, reconocemos el poder de la cultura como catalizador del desarrollo sostenible, incluida la creatividad, la innovación y el crecimiento económico inclusivo, la cohesión social y la protección ambiental.
123. Destacamos que todos los países BRICS tienen una rica cultura deportiva tradicional y acordamos apoyarnos mutuamente en la promoción de los deportes tradicionales e indígenas entre los países BRICS y en todo el mundo. Nos oponemos firmemente a cualquier forma de discriminación basada en la edad, sexo, discapacidad, raza, etnia, origen, religión, situación económica u otra condición de los deportistas. Reconocemos la importancia de los eventos deportivos, reuniones, conferencias y seminarios conjuntos de los BRICS en el campo de la ciencia y la medicina deportiva.
124. Damos gran importancia al papel de los BRICS en el desarrollo de los vínculos deportivos entre los países BRICS, incluidos los deportes de masas, juveniles, escolares y estudiantiles, los deportes de alta prioridad, los paradeportes, los deportes nacionales y tradicionales. En este sentido, apreciamos mucho a la presidencia rusa por haber acogido en junio los Juegos BRICS en Kazán, que reunieron a participantes de 27 deportes.
125. Reiteramos la necesidad de seguir desarrollando los intercambios juveniles, incluso en áreas como la educación, la formación, el desarrollo de habilidades, la ciencia, la tecnología, la innovación, el espíritu empresarial, los estilos de vida saludables y los deportes, así como el servicio comunitario y el voluntariado. Evaluamos positivamente los resultados de la Cumbre de la Juventud BRICS, celebrada en Ulyanovsk en julio de 2024, y reconocemos su valor como plataforma para el debate abierto y la interacción constructiva entre los jóvenes de los países BRICS. Tenemos la intención de promover aún más el Consejo Juvenil BRICS, que sirve como mecanismo para el desarrollo y consolidación de la agenda juvenil dentro de la alianza. Acordamos explorar la posibilidad de organizar misiones educativas a los países BRICS para aumentar la conciencia de los jóvenes sobre los valores y principios de los BRICS.
126. Nos comprometemos a promover aún más la interacción interparlamentaria entre los estados miembros de BRICS a través del intercambio regular de opiniones, experiencias y mejores prácticas de acuerdo con el Memorando sobre el Foro Parlamentario de BRICS firmado el 28 de septiembre de 2023 en Johannesburgo y su Protocolo firmado el 12 de julio. de 2024. En este sentido, saludamos la exitosa celebración del X Foro Parlamentario BRICS en San Petersburgo, los días 11 y 12 de julio de 2024.
127. Reconocemos que el diálogo entre los partidos políticos de los países BRICS desempeña un papel constructivo en la creación de consenso y la mejora de la cooperación. Tomamos nota del éxito de la celebración del Diálogo de Partidos Políticos BRICS en Vladivostok en junio de 2024 y damos la bienvenida a otros países BRICS a continuar la tradición de celebrar este evento en el futuro.
128. Elogiamos el progreso realizado por los países BRICS en la promoción de viviendas asequibles y el desarrollo urbano y la resiliencia y apreciamos la contribución de mecanismos como el Foro de Urbanización BRICS, el Foro de Cooperación de Ciudades y Gobiernos Locales Amigos BRICS y el Consejo Municipal BRICS, para facilitar la construcción. de relaciones urbanas más amigables entre los países BRICS y promover la implementación de la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible.
129. Felicitamos la exitosa celebración del Foro Empresarial BRICS. Saludamos la autorreflexión llevada a cabo por el Consejo Empresarial BRICS, centrándose en los hitos alcanzados y las áreas de mejora. Apoyamos las actividades del Consejo Empresarial BRICS en diferentes ámbitos, incluida la agricultura, las finanzas y la inversión, la infraestructura, el transporte y la logística, la economía digital, la producción de energía y el desarrollo sostenible.
130. Reconocemos el papel fundamental de la mujer en el desarrollo político, social y económico. Destacamos la importancia del empoderamiento de las mujeres y su plena participación basada en la igualdad en todas las esferas de la sociedad, incluida su participación activa en los procesos de toma de decisiones, incluso en puestos de liderazgo, lo cual es fundamental para lograr la igualdad, el desarrollo y la paz. Reconocemos que el emprendimiento inclusivo y el acceso a la financiación para las mujeres facilitarían su participación en proyectos empresariales, la innovación y la economía digital. En este sentido, saludamos los resultados de la Reunión de Ministras de la Mujer y el Foro de Mujeres de los BRICS, celebrados en septiembre en San Petersburgo bajo el tema "Mujeres; Gobernanza y Liderazgo", y reconocemos la valiosa contribución de estas reuniones anuales al desarrollo. y la consolidación del empoderamiento de las mujeres en los tres pilares de la cooperación BRICS.
131. Apreciamos los esfuerzos de la Alianza de Mujeres Empresarias de los BRICS para promover el espíritu empresarial femenino, incluido el lanzamiento de la Plataforma Digital Común de la Alianza de Mujeres Empresarias de los BRICS, la celebración del primer Foro de Mujeres Empresarias de los BRICS en Moscú el día 3 y el 4 de junio de 2024, y el primer Concurso de Startups de Mujeres BRICS. Apoyamos el fortalecimiento de la cooperación entre la Alianza de Mujeres Empresarias de BRICS y las mujeres empresarias del Sur Global, incluido el establecimiento de Oficinas Regionales, según corresponda.
132. Alentamos el fortalecimiento de los vínculos entre las comunidades de expertos y la sociedad civil en los países BRICS. En este sentido, acogemos con satisfacción la exitosa celebración del Foro Académico BRICS y el Foro Civil BRICS, las actividades del Consejo de Think Tank BRICS, que mejoran la cooperación en investigación y desarrollo de capacidades entre las comunidades académicas de los países BRICS, y los BRICS. lanzamiento de la Red de Think Tanks para Finanzas de los BRICS, que apoyará las discusiones sobre finanzas de los BRICS. Apoyamos la creación del Consejo Civil de los BRICS.
133. Felicitamos a la presidencia rusa de los BRICS en 2024 y expresamos nuestro agradecimiento al gobierno y al pueblo de la Federación de Rusia por la celebración de la XVI Cumbre BRICS en la ciudad de Kazán.
134. Brindamos pleno apoyo a Brasil en su presidencia de los BRICS en 2025 y en la celebración de la XVII Cumbre de los BRICS en Brasil.
---
______________
Fuente: